Too Sweet-Hozier.flac
[id:2138002739] [ti:Too Sweet] [ar:Hozier] [al:Unheard] [by:人类迷惑行为__] [00:00.00]作词 : Sergiu Gherman/Daniel Krieger/Tyler Mehlenbacher/Peter Gonzales/Daniel Tannenbaum/Stuart Johnson/Andrew Hozier-Byrne [00:01.00]作曲 : Sergiu Gherman/Daniel Krieger/Tyler Mehlenbacher/Peter Gonzales/Daniel Tannenbaum/Stuart Johnson/Andrew Hozier-Byrne [00:19.13]It can't be said I'm an early bird / 我的确算不上早起鸟 [00:23.20]It's ten o'clock before I say a word / 日上三竿 才酒醒呓语 [00:27.36]Baby, I can never tell / 亲爱的 我百思不得其解 [00:29.76]How do you sleep so well? / 你是如何一枕黑甜 [00:31.14] [00:31.57]You keep telling me to live right / 你劝我规律作息 [00:35.41]To go to bed before the daylight / 在黎明前入眠 [00:39.51]But then you wake up for the sunrise / 可你呢 在日出时分就醒来 [00:43.63]You know you don't gotta pretend / 不必佯装安分守己 [00:46.41]Baby, now and then / 亲爱的 偶尔也得袒露真我 [00:47.57] [00:48.07]Don't you just wanna wake up / 难道你不渴望醒来 [00:50.52]Dark as a lake / 见湖泊幽暗的深沉 [00:52.52]Smelling like a bonfire / 嗅篝火残存的余味 [00:54.45]Lost in a haze? / 思绪陷在朦胧雾霭 [00:56.46]If you're drunk on life, babe / 亲爱的 若你无需酒精 生来就是醉客 [00:58.69]I think it's great / 那我自愧不如 [01:00.58]But while in this world / 而身处在这尘世 [01:02.21] [01:02.89]I think I'll take my whiskey neat / 想来 纯威士忌得我青睐 [01:08.26]My coffee black and my bed at three / 黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡 [01:11.96]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [01:16.07]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [01:19.71]I take my whiskey neat / 纯威士忌得我青睐 (注 此处背景的钟声或指丧钟,有说法称死者为男性则连续敲三次,每次敲三下) [01:24.54]My coffee black and my bed at three / 黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡 [01:28.40]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [01:32.52]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [01:35.89] [01:54.20]I aim low / 我胸中并无远大志向 [01:56.54]I aim true, and the ground's where I go / 活在当下 只求远离喧嚣 销声匿迹 (go to ground双关,意为藏匿起来,同时呼应Hozier专辑《Unreal Unearth》中的意象) [02:00.62]I work late where I'm free from the phone / 去到能放下手机的清静之地 加班到深夜 [02:04.64]And the job gets done / 心无旁骛 忙完手头工作 [02:06.91]But you worry some, I know / 而你的忧虑 我也心知肚明 [02:09.54] [02:10.12]But who wants to live forever, babe / 可亲爱的 谁愿意永生不死呢 [02:13.90]You treat your mouth as if it's Heaven's gate / 你奉嘴为天国之门 [02:17.95]The rest of you like you're the TSA / 挑剔审视每一口食饮 堪比机场安检般严苛 [02:21.98]I wish that I could go along / 但愿能随你同去 [02:24.89]Babe, don't get me wrong / 亲爱的 别会错意 [02:25.93] [02:26.39]You know you're bright as the morning / 你的存在 明媚若清晨 (注 morning双关mourning“哀悼”,呼应副歌疑似丧钟的设计,轻快的音调,却又仿佛婚礼的钟声) [02:28.99]As soft as the rain / 轻柔宛如细雨 [02:30.90]Pretty as a vine / 秀美似翠藤 [02:32.89]As sweet as a grape / 甘甜媲美葡萄 [02:34.58]If you can sit in a barrel / 若你愿在橡木桶中熟成 (注 葡萄发酵成葡萄酒后,经蒸馏再转入橡木桶熟成得到白兰地,而非威士忌,暗示她如何改变,也并非作者的理想伴侣) [02:37.04]Maybe I'll wait / 或许我便会静候 [02:39.07]Until that day / 待醇酿成熟那天到来 [02:40.65] [02:41.24]I'd rather take my whiskey neat / 想来 纯威士忌更得我青睐 [02:46.70]My coffee black and my bed at three / 黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡 [02:50.53]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [02:54.67]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [02:58.11]I take my whiskey neat / 纯威士忌得我青睐 [03:03.03]My coffee black and my bed at three / 黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡 [03:06.90]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [03:10.99]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [03:14.64] [03:47.50]I take my whiskey neat / 纯威士忌得我青睐 [03:52.21]My coffee black and my bed at three / 黑咖啡的苦涩正合我意 凌晨三点沉入梦乡 [03:56.19]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受 [04:00.08]You're too sweet for me / 你的甜腻叫我无福消受
隐藏内容: (已有0人购买)

Preview Image