あたらよ - 少年、風薫る.flac
[id:2164294439] [ti:少年、風薫る] [ar:あたらよ] [al:少年、風薫る] [by:狂三是我娘子] [00:00.00]作词 : ひとみ [00:00.30]作曲 : ひとみ [00:00.61]風薫る中笑った / 幽香氤氲之中欢声笑语 [00:03.40]その少年は言った / 那位少年曾经有言 [00:06.54]「今のそっちの世界はどうだい? / “此刻那边的世界又如何? [00:09.74]僕は上手くやれてるかい?」 / 我是否处理得得心应手呢?” [00:12.85] [00:26.15]少し見ないうちに随分変わってしまった街並みは / 一时不察早已日新月异鳞次栉比的街道 [00:32.57]まるで僕の心を映したようだった / 仿佛映出我的心境 [00:39.00]情けないほどに何もかも手放した僕だから / 毕竟我毫不留恋地舍弃了一切 [00:45.38]あの頃のまま笑う君が憎らしくてさ / 还如当初般放肆欢笑的你如此令我嫉羡 [00:51.05] [00:51.42]目を逸らしたんだ逃げたんだ / 我移开了视线作出了逃避 [00:54.41]このままじゃ僕が惨めになってしまいそうで / 如此下去恐怕我会落得个惨不忍睹的下场 [01:01.10] [01:04.57]思い出の中残した / 回忆中残留下的 [01:07.37]僕らの約束はもう破いたの? / 我们的约定是否已成一纸废文? [01:11.76]独りで守って馬鹿みたいだな / 独自一人坚守至今真是愚不可及啊 [01:17.37]忘れてしまえるなら / 若是能够就此相忘 [01:20.19]“永遠”なんて言葉使うなよ / 就别使用“永远”一词啊 [01:24.56]独りで期待して馬鹿みたいだな / 一厢情愿的我真是个騃童钝夫啊 [01:29.43]ほんとに / 真是的 [01:33.64] [01:43.08]期待などしなければ / 若是当初不曾有所期许 [01:46.27]呼吸が楽にできたから / 一喘一息是否会轻松些呢 [01:49.33]急な夕立でさえ / 疾风骤雨 [01:51.80]どこか美しくてさ / 也会顿生美感吧 [01:54.97] [01:55.60]なぁ、いつからだ? / 呐啊,是从何时开始的呢? [01:57.23]耳障りいい言葉ばっか / 尽是些刺耳的美言 [02:00.60]吐き出すようになっちゃって / 直言不讳地一语道破 [02:04.98]あぁ、ホント馬鹿みたいだ / 啊啊,真得像个傻瓜一样啊 [02:08.48] [02:08.63]思い出の中腐った / 沉溺于回忆之中 [02:11.25]僕らの約束はもう破ったよ / 我们的约定是否已成一纸废文? [02:15.77]独りで守って馬鹿みたいだな / 独自一人坚守至今真是愚不可及啊 [02:20.57]どうせ忘れてしまえるから / 反正总会遗忘 [02:24.11]“永遠”なんて言葉信じるなよ / 切忌相信“永远”一词 [02:28.60]独りで期待して馬鹿みたいだな / 一厢情愿的我真是个騃童钝夫啊 [02:33.30]ほんとに / 真的是 [02:39.84] [02:47.02]何もかもが騒音に聞こえた / 一切的一切在我听来都是噪音 [02:50.40]もう何も聞きたくなかった / 我已经不愿倾听任何声音啦 [02:53.64]この世の全部がうざったいんだよ / 这世间的一切都如此让人不厌其烦 [02:59.85]目を塞いで / 阖上双眸 [03:01.03]耳を塞いで / 闭塞双聪 [03:02.86]それでいいじゃないか / 如此便好 [03:08.97]何が悪いんだよ / 有何不可啊 [03:12.22] [03:15.31]「僕ね / “我呀 [03:16.71]大人になったら / 一旦成为大人 [03:18.50]いつかきっと立派な…」 / 有朝一日定可成为庸中佼佼...” [03:21.47] [03:22.19]風薫る中笑った / 幽香氤氲之中欢声笑语 [03:24.93]その青年は言った / 那位青年曾经有言 [03:28.18]「今の世界はだいぶ慣れたよ / “如今的世界差不多也习惯了吧” [03:31.39]僕は上手くやれてるよ」 / 我会一帆风顺的”
隐藏内容: (已有0人购买)

Preview Image