This website contains age-restricted materials including nudity and explicit depictions of sexual activity. By entering, you affirm that you are at least 18 years of age or the age of majority in the jurisdiction you are accessing the website from and you consent to viewing sexually explicit content.
[id:2147408165]
[ti:The Tortured Poets Department]
[ar:Taylor Swift]
[al:THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGY]
[by:伤感咩吖]
[00:00.00]作词 : Jack Antonoff/Taylor Swift
[00:01.00]作曲 : Jack Antonoff/Taylor Swift
[00:09.40]You left your typewriter at my apartment / 你的打字机遗落在我的公寓
[00:13.67]Straight from the Tortured Poets Department / 直属于苦难诗社
[00:18.01]I think some things I never say / 我觉得 有些事我从未说出口
[00:22.74]Like, "Who uses typewriters anyway?" But / 比如 “这年头谁还用打字机?” 但
[00:26.74]You're in self-sabotage mode, throwing spikes down on the road / 你正处自我破坏模式 一路走过 扔下尖刺
[00:30.96]But I've seen this episode and still loved the show / 但我早已观过这集 直至今日 我仍爱着这部节目
[00:35.01]Who else decodes you? / 还有谁能正确将你解读呢?
[00:39.02]And who's gonna hold you like me? / 谁会像我一样拥抱你?
[00:47.71]And who's gonna know you, if not me? / 除了我 谁还会了解你呢?
[00:54.81]I laughed in your face and said / 我笑着对你说
[00:57.19]"You're not Dylan Thomas / “你并非狄兰·托马斯(注狄兰·托马斯为英国诗人、作家)
[00:59.40]I'm not Patti Smith / 我也并非派蒂·史密斯(注:派蒂·史密斯是美国词曲作者和诗人)
[01:01.08]This ain't the Chelsea Hotel / 这并非切尔西酒店
[01:03.40]We're modern idiots" / 你我好比当代的白痴”
[01:05.23]And who's gonna hold you like me? / 谁会像我一样拥抱你?
[01:13.25]Nobody / 不会有人
[01:17.53]No-****ing-body / 不会有任何人
[01:20.86]Nobody / 不会有人
[01:27.65]You smoked then ate seven bars of chocolate / 你吞云吐雾后 吃下七块巧克力
[01:31.79]We declared Charlie Puth should be a bigger artist / 我们宣称 查理·普斯 应该成为更有名的艺术家
[01:36.27]I scratch your head, you fall asleep / 每当我挠你的头 你都会酣然入睡
[01:41.06]Like a tattooed golden retriever / 如同一只纹身的金毛猎犬
[01:44.75]But you awaken with dread, pounding nails in your head / 但你感到恐惧醒来 你的大脑如同被钉了钉子
[01:49.15]But I've read this one where you come undone / 但我早已读过这则故事 你尚未完成的一部作品
[01:52.96]I chose this cyclone with you / 我选择与你共历风雨
[01:57.37]And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?) / 谁会像我一样拥抱你?
[02:05.99]And who's gonna know you like me? (Who's gonna know you?) / 若没有我 谁还能了解你呢?
[02:13.10]I laughed in your face and said / 我笑着对你说
[02:15.51]"You're not Dylan Thomas / “你并非狄兰·托马斯(注狄兰·托马斯为英国诗人、作家)
[02:17.73]I'm not Patti Smith / 我也并非派蒂·史密斯(注:派蒂·史密斯是美国词曲作者和诗人)
[02:19.37]This ain't the Chelsea Hotel / 你我并未身处切尔西酒店
[02:21.85]We're modern idiots" / 你我好比当代的白痴”
[02:23.55]And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?) / 谁会像我一样拥抱你?
[02:31.26]No-****ing-body (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?) / 不会有人
[02:35.29]Nobody (Who's gonna hold you? Gonna love you? Gonna troll you?) / 不会有任何人
[02:40.23]Nobody / 不会有人
[02:45.67]Sometimes I wonder if you're gonna screw this up with me / 有时我会想 你是否会毁了我们的关系
[02:50.09]But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave / 但你告诉露西 若我离去 你宁愿了解自己
[02:54.45]And I had said that to Jack about you, so I felt seen / 我也曾对杰克说过这种话 所以 我感觉自己被尽数窥见
[02:59.07]Everyone we know understands why it's meant to be / 我们相识的所有人都理解 为何你我注定要在一起
[03:03.84]'Cause we're crazy / 因为我们 疯狂至极
[03:10.71]So tell me / 所以 告诉我
[03:12.42]Who else is gonna know me? / 还有谁能了解我?
[03:20.04]At dinner, you take my ring off my middle finger and put it on the one / 在晚餐时 你将我的戒指从中指上摘下
[03:25.44]People put wedding rings on, and that's the closest I've come / 戴到应属于结婚戒指的那根手指上
[03:30.63]To my heart exploding / 那是我离心脏炸裂最近的一次
[03:33.32]Who's gonna hold you? / 谁会拥抱你?
[03:38.38]Me / 我
[03:41.95]Who's gonna know you? / 谁还会了解你?
[03:47.20]Me / 我
[03:51.01]"And you're not Dylan Thomas / “你并非狄兰·托马斯(注狄兰·托马斯为英国诗人、作家)
[03:53.43]I'm not Patti Smith / 我也并非派蒂·史密斯(注:派蒂·史密斯是美国词曲作者和诗人)
[03:55.10]This ain't the Chelsea Hotel / 这并非切尔西酒店
[03:57.55]We're two idiots" / 你我好比两个白痴”
[03:59.47]Who's gonna hold you? / 谁还会拥抱你
[04:04.03]Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you?) / 谁还会拥抱你
[04:06.15]Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you?) / 谁还会拥抱你
[04:08.35]Who's gonna hold you? / 谁还会拥抱你
[04:10.48]Who's gonna hold you? / 谁还会拥抱你
[04:12.76]Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you? / 谁还会拥抱你 了解你 烦着你
[04:21.72]You left your typewriter at my apartment / 你的打字机遗落在我的公寓
[04:25.93]Straight from the Tortured Poets Department / 直属于苦难诗社
[04:29.87]Who else decodes you? / 还有谁能正确将你解读呢