This website contains age-restricted materials including nudity and explicit depictions of sexual activity. By entering, you affirm that you are at least 18 years of age or the age of majority in the jurisdiction you are accessing the website from and you consent to viewing sexually explicit content.
[id:4236492]
[ti:Money]
[ar:Pink Floyd]
[al:The Dark Side Of The Moon - Immersion Box Set]
[by:是时候煮小面包了]
[00:00.00]作词 : Waters
[00:01.00]作曲 : Waters
[00:41.00]Money, get away / 金钱,离我而去
[00:47.85]Get a good job with more pay and you're O.K. / 找份薪水更高的工作,你就不算差了
[00:55.07]Money, it's a gas / 金钱,振奋人心
[01:01.19]Grab that cash with both hands and make a stash / 攥满双手的钞票,快找个地方藏匿起它们
[01:08.27]New car, caviar, four star daydream, / 新款豪车,鱼子酱,世界顶级的白日梦
[01:12.64]Think I'll buy me a football team / 考虑着还该给自己买支足球队
[01:22.35]Money, get back / 金钱,来我身边
[01:28.56]I'm all right, Jack, keep your hands off of my stack. / 我很好,杰克,把你的脏手移开我的钱堆
[01:35.43]Money, it's a hit / 金钱,风靡世界
[01:41.89]Don't give me that do goody good shit / 别拿什么积德行善的鬼话来唬我
[01:48.05]I'm in the hi-fidelity first class traveling set / 坐在配有高保真音响的头等舱位
[01:53.55]And I think I need a Lear jet / 盘算着自己还差一架里尔喷气机
[05:12.02]Money, it's a crime / 金钱,真是罪恶
[05:17.90]Share it fairly but don't take a slice of my pie / 公正分配,但谁也别想动我的那摞
[05:24.77]Money, so they say / 金钱,按他们的说法
[05:30.94]Is the root of all evil today / 俗世里的万恶之源
[05:37.56]But if you ask for a rise it's no surprise that they're giving none away / 可要是你提出加薪,别惊讶,他们连撮毛都不想给你..
[05:55.62]"HuHuh! I was in the right!" / "哈哈,那时候我在理呢!"
[05:58.70]"Yes, absolutely in the right!" / "是的,绝对的在理!"
[06:01.09]"I certainly was in the right!" / "我当然是对的!"
[06:02.32]"You was definitely in the right. That geezer was cruising for a bruising!" / "我是正确的,再清楚不过了,那个怪胎根本是在自寻死路."
[06:06.63]"Why does anyone do anything?" / "为什么任何人会去做任何事?"
[06:08.80]"Yeah!" / "当然!"
[06:09.43]"Why does anyone do anything?" / "为什么任何人会去做任何事?"
[06:09.80]"I don't know, I was really drunk at the time!" / "不太清楚,那天我醉得可以"
[06:12.01]"I was just telling him, he couldn't get into number 2. / "我直白地告诉他,他不能进入二号间,
[06:14.86]He was asking why he wasn't coming up on freely, / 他问我,为什么他不能去他想去的地方
[06:17.55]After I was yelling and screaming / 于是我又是大喊,又是尖叫地
[06:19.84]And telling him why he wasn't coming up on freely. / 跟他解释了一遍为什么他不能去他想去的地方
[06:22.12]It came as a heavy blow, but we sorted the matter out." / 那通吼叫胜过一记重拳,但无论如何,我们总算把问题给解决了."