This website contains age-restricted materials including nudity and explicit depictions of sexual activity. By entering, you affirm that you are at least 18 years of age or the age of majority in the jurisdiction you are accessing the website from and you consent to viewing sexually explicit content.
[id:473297193]
[ti:Said Too Much]
[ar:Jessie J]
[al:Sweet Talker]
[00:00.00]作词 : Jonas Jeberg/Sean Douglas/Jason Evigan/Jessica Cornish
[00:01.00]作曲 : Jonas Jeberg/Sean Douglas/Jason Evigan/Jessica Cornish
[00:04.93]Stick, and stones, shattered bones / 棍子,石头 ,可以让骨头粉碎
[00:06.84]But in the end they always heal / 但最后它们总能愈合
[00:08.99]Take a sip, make a joke / 呷一口酒,开个玩笑
[00:11.09]Turn on the pain, but this is real / 对抗痛苦,但这是真的
[00:13.49]Every time I look in the mirror / 每次我照镜子
[00:15.49]All your words I keep on hearing / 你说的话我都在听
[00:18.98]Are tearing me apart / 让我撕心裂肺
[00:21.68]Open names, sweeter games / 打开联系人,更甜蜜的游戏
[00:23.83]What you did behind my back / 你背着我干了什么
[00:26.10]Memories echoing / 记忆重现
[00:28.10]Making sense, now playing back / 有道理,现在回放
[00:30.26]Every time I look in the mirror / 每一次我照镜子
[00:32.45]All your words I keep on hearing / 你讲的话我都在听
[00:35.97]I think you might've said too much / 我想你说得太多
[00:40.23]Sorry isn't good enough / 抱歉远远不够
[00:44.58]I thought that / 我认为
[00:45.33]You would call this love, love / 你会把这叫做爱,爱
[00:49.98]No, you can't take it back / 不,但你不能把你说的话收回来
[00:52.60]I think you might've said too much / 我想你可能说得太多
[00:57.27]Then you really messed me up / 你真的让我乱了方寸
[01:01.43]I thought that / 我认为
[01:02.23]You would call this love, love / 你会把这叫做爱,爱
[01:06.98]No, you can't take it back / 不,但你不能把你说的话收回去
[01:09.53]But I think / 我想
[01:10.21]You might've said too much / 你可能说得太多
[01:14.80]I can't glue back broken glasses / 我无法让破镜重圆
[01:18.98]But I can fix what you were smashing / 但我能解决你正在摧毁的事情
[01:23.40]Don't apologize again / 别再道歉
[01:25.35]I won't make a frozen bet / 我不能下一个已冻结的赌注
[01:29.27]No, no, no / 不,不, 不
[01:31.89]Stick, and stones, shattered bones / 棍子,石头,可以让骨头粉碎
[01:33.89]But in the end they always heal / 但最终这些骨头总能愈合
[01:35.99]All the lies, you crossed the lines / 你字里行间尽是慌言
[01:38.14]You showed me how you really do / 你让我知道你是怎么做的
[01:40.34]Every time I look your way / 每一次我看你的样子
[01:42.44]I can see my future clearer / 我能更清晰地看到我的未来
[01:46.20]I think you might've said too much / 我想你可能说得太多
[01:50.32]Sorry isn't good enough / 抱歉远远不够
[01:54.42]I thought that / 我认为
[01:55.05]You would call this love, love / 你会把这叫做爱,爱
[02:00.07]No, you can't take it back / 不,但你不能把说的话收回去
[02:02.89]I think you might've said too much / 我想你可能说得太多
[02:07.42]Then you really messed me up / 你真的让我乱了方寸
[02:11.43]I thought that / 我认为
[02:12.33]You would call this love, love / 你会把这叫做爱,爱
[02:17.15]No, you can't take it back / 不,你不能把你说的话收回去
[02:19.58]But I think / 但我想
[02:20.50]You might've said too much / 你可能说得太多
[02:22.65]Why you took it all the way? / 你为什么一直这样做呢
[02:24.81]Why you took it all the way? / 你为什么一直这样做呢
[02:26.03]Tell me why / 告诉我为什么
[02:28.18]Passed the point of no return / 踏上不归路
[02:31.16]Why you took it all the way? / 你为什么一直这样做呢
[02:33.21]Why you took it all the way? / 你为什么一直要这样做呢
[02:34.55]Tell me why / 告诉我为什么
[02:36.50]Passed the point of no return / 踏上不归路
[02:39.83]Why you took it all the way? / 你为什么始终这样做呢
[02:41.68]Why you took it all the way? / 你为什么始终这样做呢
[02:43.06]Took it all the way / 始终这样做
[02:45.20]Passed the point of no return / 踏上不归路
[02:48.32]Why you took it all the way? / 你为什么始终这样做呢
[02:50.41]Why you took it all the way? / 你为什么始终这样做呢
[02:54.06]I think you might've said too much / 我想你可能说得太多
[02:58.39]Sorry isn't good enough / 抱歉远远不够
[03:02.45]I thought that / 我以为
[03:03.22]You would call this love, love / 你会把这叫做爱,爱
[03:08.07]No, you can't take it back / 不,你说过的话无法收回
[03:10.97]I think you might've said too much / 我想你可能说得太多
[03:15.36]Then you really messed me up / 你真的让我乱了方寸
[03:19.37]I thought that / 我以为
[03:20.27]You would call this love, love / 你会把这叫做爱,爱
[03:25.02]No, you can't take it back / 不,你说过的话你无法收回
[03:27.77]But I think you might've said too much / 不过我想你可能说得太多