This website contains age-restricted materials including nudity and explicit depictions of sexual activity. By entering, you affirm that you are at least 18 years of age or the age of majority in the jurisdiction you are accessing the website from and you consent to viewing sexually explicit content.
[id:16502044]
[ti:If You Were There, Beware]
[ar:Arctic Monkeys]
[al:Favourite Worst Nightmare]
[by:Robbery9]
[00:00.00]作词 : Alex Turner
[00:01.00]作曲 : Arctic Monkeys
[00:42.84]If you were there, beware, / 如果你在那儿,请注意
[00:45.21]the serpent soul pinches / 那些狡猾的狗仔队
[00:49.53]Three hundred and fifty no-thank-you's and nobody flinches / 说了几百遍“不,谢谢”,也没有人退缩
[00:56.58]Go on, girl, go on, give us something gruesome / “继续,孩子,继续,再告诉我们一些猛料”
[00:59.99]We require your grief for thugs and the thiefs / 我们需要了解你的不幸,狗仔队和媒体狼狈为奸
[01:03.58]As they're trying to rob the words from her gob / 他们尝试从她的嘴里窃取一些闲言碎语
[01:06.97]And take the source of the innocence / 从无辜的人这获得来源
[01:10.31]
[01:39.36]And if you were there, beware, / 如果你在那儿,请注意
[01:41.99]the serpent soul pinches / 那些狡猾的狗仔队
[01:46.33]You can't, you said she was never / 你不能这样,她本就不应该
[01:48.55]meant to fill column inches / (来帮助你)填满你的八卦栏目
[01:53.42]And you had enough, what you're trying to dig up / 你们已经得到足够你们想要的信息了
[01:56.58]Isn't there to be dug, the thiefs and the thugs / 但没有可以再深挖的了吗?狗仔队和媒体狼狈为奸
[02:00.17]As they're trying to be digger graves of her sweetheart / 他们一直向她施压
[02:04.26]And to the point, she'll comply / 直到她照做
[02:07.22]
[02:07.66]And why leave her on her own? / 那为什么我让她一人独自承受呢?
[02:14.20]If I'd have known, then I wouldn't have said it / 如果我知道会这样,我就不会说那些话
[02:17.74]I wouldn't have said it if I would have known / 我不会说那些话,如果我早知道会这样
[02:21.72]Why leave her on her own? / 为什么我让她一人独自承受呢?
[02:27.91]If I predicted tears, then I wouldn't have said it / 如果我猜到她会哭,我就不会说那些话
[02:31.88]I wouldn't have said it if I would had known / 我不会说那些话,如果我早知道会这样
[02:35.99]
[02:53.97]Ahh ahh ahh... / 啊~啊~啊~
[03:04.88]
[03:15.80]There's a circle of witches, / 围着一圈巫师
[03:18.31]ambitiously vicious they are / 他们野心勃勃,恶意满满
[03:23.77]And our attempts to remind them of reason / 我们尝试和他们讲道理
[03:27.37]won't get us that far / 但这并没有什么用
[03:31.74]And I don't know what it is that they want / 而且我不知道他们到底想知道什么
[03:35.59]I don't know what it is that they want / 我不知道他们到底想知道什么
[03:39.24]But I haven't got it to give / 但我已经没有什么可以告诉他们的了
[03:42.90]She hasn't got it to give. / 她也没有什么可以告诉他们的了
[03:46.40]
[04:15.34]
[04:31.30]